Ich wurde in Argentinien geboren, wo ich Jura studierte, bevor ich heiratete und nach Deutschland kam. Meine Herkunft hat mich sehr geprägt, meine Heimat ist die Welt, in der ich lebe, und ich versuche, ihr das Beste zu geben. Hier arbeitete ich als VHS-Lehrerin, Büroassistentin, Sekretärin, Projektleiterin, Motivationstrainerin, Übersetzerin, Dolmetscherin, während ich mich weiter vorbereitete, um meinen jetzigen Beruf offiziell ausüben zu können. Und das alles, während Ich immer noch Hausfrau und Mutter war. 33 Jahre meines Lebens lassen mich ruhig und entspannt die Ergebnisse zeigen. Das bedeutet, dass ich heute als Lehrerin, Übersetzerin, Dolmetscherin und Dozentin weiß, wovon ich spreche. Ich blicke mit bescheidenen Stolz zurück und frage mich oft: "Wie das alles eigentlich machbar war". Seit 1989 habe ich nie aufgehört, an diesem faszinierenden Thema zu arbeiten: "Motivation, Sprachen, Kommunikation". Natürlich ist die Integration und zwar nicht nur in einem Land, sondern in einer Gesellschaft, in eine Gruppe für mich nach wie vor als Thema attraktiv. Motivation, eine respektvolle, würdige und friedliche Kommunikation zwischen der lateinischen und der deutschen Kultur sind jedoch meine Schwerpunkte. Wir lernen viel und merken nicht, dass wir leider zu viel Wissen und zu wenig Annäherung, Ansatz und Verständnis in unseren Fortschritt einfließen lassen, wir werden nicht immer ernst genommen, wenn wir unsere Ergebnisse humorvoll und locker präsentieren und schwierige Situationen mit einem Lächeln, anstatt mit einer distanzierten und ernsten Haltung meistern. Es ist seltsam zu sehen, wie wir oft, während wir über Einfachheit sprechen, in komplexe Erwartungen verstrickt werden.
Fangen wir an, aus dem Herzen heraus zu geben, wirklich zu schaffen, zu bauen, zu erziehen durch persönliches Vorbild. Lernen, lehren, arbeiten wird nie aufhören, die Kunst zu sein, optimale Situationen für unsere Umwelt zu schaffen, die uns die Möglichkeit geben, die Welt, in der wir leben, wirklich zu verbessern. Und wenn alles, was wir studiert und erarbeitet haben uns nicht dazu dient gerade das wirklich zu erreichen, dann IST ÜBERHAUPT NICHT NÜTZLICH ODER SINNVOLL. Professionalität bedeutet für mich nicht nur jahrelanges Studium, Arbeit und die entsprechende Erfahrung, die ich bieten kann, sondern auch Farbe, Wärme, Temperament und viel Humor.
Sie dürfen bei meiner Arbeit nicht nur sprachliche Professionalität, sondern auch Anpassung, Flexibilität und die Begegnung mit Situationen, die uns gegenseitig wachsen lassen.
Ich liebe meine Arbeit und es ist gerade mein Job, meine Oase. Es ist kein Zufall, dass ich die meisten meiner Lieder zur Arbeitszeit geschrieben habe, denn ich liebe es, mitten in der Arbeitspause, an einem Nachmittag oder nach einer angenehmen Meditation zu singen und zu dichten. Die Sprache ist einer der wichtigsten Bausteine des Fortschrittes, eine Brücke für den Frieden. Ob im Geschäftsleben oder in der Kunstwelt, der Aufbau friedlicher Beziehungen ist immer sinnvoll, besonders in diesen verwirrenden Zeiten. Spanisch zu lernen, diese wunderschöne Sprache samt Kultur und Traditionen kennen zu lernen, könnte heute damit anfangen, dass Sie einfach eine Nachricht senden. Wie wäre es, wenn wir heute beginnen würden? Ich freue mich schon jetzt darauf!
Marcela
Marcela Quintana de Köhler vom Landgericht Heilbronn öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin. Dozentin für Spanisch und Motivationstraining